あつ森の世界で使われている文字について調べたので紹介します。家具や施設の看板などに使われている文字です。
Proカメラを使って詳しく見る
前回の記事でPROカメラを使うと天井に穴が空いているのを見れる!という情報を教えていただき面白かったので、
他にもカメラを使った発見がないか?と探していたところ、家具に使われている文字が気になったので調べてみました。
あつ森で使われている文字
ゲームで使われる文字と言えばその世界の独自の文字があったりしますが、
どうぶつの森シリーズでは英語や日本語など現実世界と同じ文字が使われています!
例えば服屋のエイブルシスターズだと看板に「ABLE SISTERS」と書かれているのが一目で分かりますね。
空港だと「Dodo Airlines」と書かれているのが分かります。
モーリーの胸にはドードーエアラインズの略である「DAL」の文字も確認できます。
でもネームプレートらしきものに書かれている文字は小さすぎて解読できません。
家具だと花輪に書かれている文字が読めそうで読めなかったりします。
左は「あつもり様 祝開店 芳互プロより」
右は「?? 友の会 ??」
もっとハッキリ分かるようにも作れるんだと思いますが、分かりすぎるのも現実感が出てしまってよろしくないので、なんとなーく分かるようなデザインになっているみたいです。
ということで解読が困難なものもありますが可能な範囲で読めたもの、見つけたものを紹介していきます!
家具に使われている文字を読む
アントファーム
まずは私のお気に入り「アントファーム」です。
書かれているのは「ANT FARM」ではなく「AN⊥FAM」になっています。文字数が足りないのとTが逆さまになっていますがこれもデザインでしょうかね?
ひょうしょうじょう
表彰状は左の青い文字で書かれているものはたぶん海外のものでしょうか?馴染みがないのでさっぱりわかりません。
真ん中のは日本語で遠くからでも「表彰状」と書かれているのが分かります。
右のも日本語っぽいですが年代が古そうです。
カメラでズームするとこんな感じ。大体読めそうですね。
読めたところを埋めるとこんな感じになりました。大体は合っていそうですが何を表彰されたのかは分かりませんでした。
メニューこくばん
読める部分は少なそうですがローマ字なので分かりやすいです。
「HOTDOG New! PIZZA★★★」「COFFEE」「MENU」
それ以外は潰れていて厳しいです。
しかけえほん
この家具も触ると本物みたいに飛び出して面白いですよね!
しかけ絵本の中身は読めませんが表紙は英語っぽく見えます。
サメの「Shark」は分かりますが他3つが分かりません。
英語と同じならライオンはLion、バラはRose、恐竜はDinosaurになるはずですがそれっぽくは見えませんね。(ダイナソーは近い気もします)
ほん
本は百科事典、洋書、和書とありますが文字が小さすぎて流石に・・・?
謎技術で洋書を見やすくしたものがこちらですがこれは分からない・・・
と思いきや完璧な内容が分かります!
>どうやって!?
と思われたかもしれませんが、
これはあのアーサー・コナン・ドイルの小説「シャーロック・ホームズシリーズ」の「A Study in Scarlet – 緋色の研究」の冒頭部分を引用した文章なんです。
「but for me it had nothing but misfortune」まで読むことができればあとはグーグル先生が導いてくれます。
ちなみに小説の著作権は既に消滅していて誰でも利用できるので、ネットでも全部読めたりします。
しょくひんトレー
食品トレーの右下のバーコードの値段と部分は共通なので意味がなさそうです。
おそらくマグロの赤身であろうものには「おすすめ」とハッキリ書かれているのが分かりますね。
焼き鮭には「20%OFF」の上に「50%OFF」という値引きシールが貼られているので、これは非常にレアな値上げシールですね!(表示価格より20%引きと50%引きなので正しい貼り方)
3つ目はイカのようなわらび餅のような謎の食材です。
これも怪しい臭いがしますねぇ・・・!この食材が何なのか分かる方はまたコメントで教えてください。
ということで以上です。オリジナルの文字ではなく普通に読める言語なのでよく観察してみると見えてきます。
文字以外にもあつ森の家具って細かなところまで再現してあるので見てると癒やされますよね。
「しかけえほん」のライオンは「animal」に見えなくもない
・・・気がする