先日発売されたオフィシャルアートワークス「アルスト・レコード」にアルスト文字をローマ字に変換できる対応表が載っていたのでそれを利用してゲーム内で見つけたアルスト文字を読んでみます!
アルスト文字とローマ字の変換
アルストレコードに載っていたものを見やすいように画像にまとめました(私の手書きなので若干の癖があるかもしれません)
ゲーム内では日本語をローマ字にしたものをアルスト文字で置き換えられています。
なので母音の「A I U E O」はたくさん出てきます。
アルスト文字を読んでみよう!
本編とイーラ編の街の中をザックリと探してみましたが数個しか見つかりませんでした!
ムービーシーンやサブクエスト中でしか出てこないものとかもあるはずなので細かく探せばまだ見つかると思います。見つけたらコメントで教えてくださいね!
まずはトリゴの街の掲示板
SIMEITEHAI(指名手配)
KONOKAOMIKAKETARA(この顔見かけたら)
RENNRAKUSURUKOTO(連絡すること)
となっていました!懐かしいこの手配書も一応意味のあることが書いてあったんですね。
次は各地の掲示板に貼られている解読不明なクエスト依頼。
グーラの掲示板以外全部これなのでちょっと残念でした。拡大してしっかりと見たんですが内容は文字を適当に並べただけのものでした。解読不明な文字もあったので意味を持って作られた物ではないようです。
アヴァリティア甲板にある紙芝居の一枚
周りにいるノポンの子供達に見せているだけあってなんとこれは「ノポン文字」で書かれていました。残念ながら解読不能でしたがアートワークスに「ノポン文字」という表記があったのでこれもちゃんとした設定があるんだと思います。
これまでのゼノブレイドシリーズの中からノポン文字を集めれば、もしかしたら解読できるかもしれませんね!(他力本願)
アヴァリティアの商会長室にある世界地図
ゲーム内の地図では文字が読めなかったのでアートワークスより。
アーケディアが「ARCIDIA」なのは合っているでしょうか?自信がありませんがアーケディアなのは確かだと思います。
ルクスリアの下と右にいるのも巨神獣でしょうか?気になります。
アヴァリティア甲板に一時的に現れる黒板
こちらはハナJD開放用のクエスト限定で出現します。今のセーブデータはクリア済みだったのでサブクエストを録画した動画からキャプチャしました。
文字が小さくて見づらい上にスペルビア兵が「やらせるかよ!」とばかりに黒板の前に立っているので分かった範囲で読んでみました。
ARUSUTONO SEKAI(アルストの世界)
KURISUTARU(クリスタル)
AO?HESAI(解読できませんでした)
ZOKUSEI(属性)
KAMINARI(雷)
HONOO(炎)
KOORI(氷)
KAZE(風)
こちらも意味がある言葉になっていると思いますが解読していません。お好きな方は変換表とにらめっこして読んでみてください。意外と難しいです。
残りはゲーム内ではなくアートワークスに載っていたものです。
KOUENKAI(公演会)
UTAHIME(歌姫)
2KAISYTKUDOOKU(解読できませんでした。二階食堂奥?)
MINNNAKITENE!(みんな来てね!)
OMAERA NO TAISETSU NA SYOKURYOU HA ITADAITA(お前らの大切な食料は頂いた)KAITO NPON(怪盗ンポン)
イーラ編の世界地図です。シアの名前がありますね!結局名前しか出てきませんでしたが行ってみたかったですねー。
小さく書かれているのは「ナンタラカンタラ島」という島のようです。解読していてちょっと笑いました。
今回見つけたのは以上です。アーケディアを除いた全部の街を見て回ったんですが全然見つかりませんでした。意味のある言葉が書かれているものも重要なものではないですね。
でも「ナンタラカンタラ島」のようなことが書かれていたりもするので他にもこのようなイースターエッグ(ゲーム内に隠されたゲームとは関係のないメッセージ)を見つけたいですね!
イーラの世界地図にあるシアのアルスがテンペランティアに見えないこともない